Tradução

sexta-feira, 29 de abril de 2011

Poemeto português-franco-jê



A´uwê uptabi
 Para Tserê/Pour Tserê/ Aiwa Tserê


Xavantes
Geants
A´uwê
Xavantes
Savants
A´uwê
Il faut avancer
Wa´i
Il faut danser
Da-ño´re
A´uwê uptabi

2 comentários:

  1. Bela sopa de linguas !!!! sopa cozida com capricho até fica gostoso, né !!

    ResponderExcluir
  2. Maud, é sopa no mel. Muitos xavantes (nome dado pelos brancos) ou a´uwe (nome em Jê) ou ainda a´uwê uptabi (povo verdadeiro, em Jê) foram para as escolas nas grandes cidades e aprenderam línguas, inclusive o francês. Esse processo ficou conhecido como Estratégia Xavante. Eu conheço xavantes que falam várias línguas e que encontram-se não apenas na pobreza mas sobretudo numa vida bastante complicada, conflitiva, destrutiva.
    No Brasil, os índios são cantados em belos versos e arte enquanto vão sendo detonados. É assim que acontece desde a colonização, ampliado no Império e continuado agora.

    ResponderExcluir